==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་རིམ་པ།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་རིམ་པ།
དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རིག་མ་དེ་ཉིད་དམ་གཞན་དག་ལ་བྱས་ནས། ཇི་ལྟར་སྔོན་བཞིན་དུ་ཀུན་དུ་རུའི་སྦྱོང་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། སློབ་མ་ཡང་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལངས་ཏེ། སློབ་མ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཁྲོ་བ་དང་ཕྲག་དོག་སྤངས་པར་བལྟས་ལ་རིག་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །ཁྱོད་ནི་སྙིང་རྗེ་སྙིང་བརྩེར་ལྡན། །སེམས་ཆེན་ལྡན་པ་འདི་ཟུང་ཤིག །ཀུན་དུ་རུ་སྦྱོར་དག་ལྡན་པས། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །མཆོག་དང་གནས་ཆེན་སྦྱིན་ལྷ་མོ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཏེ་ཡིད་འཕྲོག་མ། །ཟུང་ཤིག་ཟུང་ཤིག་སེམས་ཆེན་མོ། །ཟུང་སྟེ་མཆོད་པ་དེ་ཉིད་སྦྱོར། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་རིག་མ་གཏད་ལ། དེ་ལ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱ། །སྐད་ཅིག་ཤེས་པས་བདེ་བ་ཤེས། །ཨེ་ཝཾ་རྣམ་པས་རབ་ཏུ་གནས། །དང་པོར་དགའ་བ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །དམ་པར་དགའ་བ་གཉིས་པ་ཡིན། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་གསུམ་པར་ཤེས། །བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དེ་བཞིན། །ཅུང་ཟད་དགའ་བ་བདེ་བ་སྟེ། །དམ་པར་དགའ་བ་ད་བས་ལྷབ། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཆགས་བྲལ་ཡིན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཀུན་དང་བྲལ། །
དང་པོར་རེག་པར་འདོད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་བདེ་བ་འདོད་པའོ། །གསུམ་པ་འདོད་ཆགས་འཇོམས་པ་ཉིད། །དེ་ནས་བཞི་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དང་པོར་དགའ་བ་སྲིད་པར་བརྗོད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་ཕྱིར་མྱ་ངན་འདས། །བར་མ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དེ། །དེ་དག་རྣམ་སྤངས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །སྣ་ཚོགས་པ་དང་རྣམ་པར་སྨིན། །དེ་བཞིན་རྣམ་ཉེད་མཚན་ཉིད་བྲལ། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་ཀྱིས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དུ་མར་བརྗོད། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་དེ་ལས་གཞན། །བདེ་བ་ཟ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྣམ་པར་ཉེད་ལ་རྟོག་པ་སྟེ། །བདག་གི་བདེ་བ་འདྲེན་པའོ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་དེ་ལས་གཞན། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །དང་པོར་དགའ་བ་རྣམ་སྣ་ཚོགས། །དམ་པའི་དགའ་བ་རྣམ་པར་སྨིན། །དགའ་བྲལ་དགའ་བ་རྣམ་པར་ཉེད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མཚན་ཉིད་བྲལ། །ཆགས་པ་མ་ཡིན་ཆགས་བྲལ་མིན། །དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་པ། །གསུམ་པོ་

【汉语翻译】
智慧妙智之灌顶次第
智慧妙智之灌顶次第
此后金刚上师应为弟子授予智慧妙智之灌顶，对明妃自身或其他女子行之。如前一般，令其具足轮涅之修习，并令弟子具足真正之相，从而祈请。之后上师起身，观察弟子是否具足伟大之相，是否已舍弃嗔怒与嫉妒，从而赐予明妃。
殊胜金刚持，赐予弟子随许。
汝具慈悲与怜悯，具大心者拥抱此。
具足轮涅之结合，将成金刚持。
赐予殊胜与大处之天女，种种形相乃悦意者。
拥抱吧拥抱吧大心者，拥抱而结合彼供品。
之后上师将明妃置于弟子之手，于彼生起欢喜。
刹那以分别而分别，刹那以了知而知乐，以ཨེ་ཝཾ་（藏文，梵文天城体：एवं，梵文罗马拟音：evaṃ，汉语字面意思：如是）之相而善安住。
初为仅仅欢喜，殊胜欢喜乃第二，知晓离喜欢喜为第三，第四俱生亦如是。
少许欢喜乃安乐，殊胜欢喜以达字增上，离喜欢喜乃离贪，俱生者离一切。
初欲触碰，二欲安乐，三乃摧毁贪欲，之后第四当修习。
初喜说为有，离贪故说为寂灭，中间仅是欢喜，彼等皆舍弃俱生。
种种与成熟，如是寻伺离相。
依于四刹那，如是瑜伽士知晓。
说为种种众多相，拥抱与亲吻等等。
成熟之外，乃享受安乐之妙智。
寻伺乃分别，引自身之安乐。
离相之外，贪与离贪皆舍弃。
初喜种种相，殊胜喜为成熟相，离喜喜为寻伺相，俱生喜离相。
非贪非离贪，于中亦不可得，三者。

【英语翻译】
The Sequence of Empowerment of Wisdom and Gnosis
The Sequence of Empowerment of Wisdom and Gnosis
Thereafter, the Vajra Master should bestow the empowerment of wisdom and gnosis upon the disciple, either with the consort herself or with another woman. As before, he should ensure that she is endowed with the practice of cyclic existence and nirvana, and that the disciple is endowed with the true characteristics, and thus make the request. Then the master rises, observes whether the disciple is endowed with the characteristics of a great being and has abandoned anger and jealousy, and then bestows the consort.
The supreme Vajra Holder, grants the disciple permission.
You are endowed with compassion and love, embrace this one who possesses a great mind.
Endowed with the union of cyclic existence and nirvana, you will become a Vajra Holder.
Grant the goddess of excellence and great places, various forms that are captivating.
Embrace, embrace, great-minded one, embrace and unite with that offering.
Then the master places the consort in the disciple's hand, and joy arises in him.
Separate with the distinction of moments, know bliss through the knowledge of moments, abide well in the form of E-VAM (藏文，梵文天城体：एवं，梵文罗马拟音：evaṃ，汉语字面意思：Thus).
First is mere joy, supreme joy is second, know joy without joy as third, the fourth, co-emergent, is the same.
A little joy is bliss, supreme joy is increased by 'da', joy without joy is without attachment, the co-emergent is separate from all.
First, the desire to touch, second, the desire for bliss, third, the destruction of desire itself, then the fourth should be meditated upon.
First joy is said to be existence, because of detachment from desire, it is said to be nirvana, the intermediate is merely joy, those are abandoned, co-emergent.
Various and ripened, likewise, searching and devoid of characteristics.
Depending on the four moments, thus the yogi knows.
It is said to be various and many forms, embracing and kissing, and so on.
Other than ripening, it is the gnosis of enjoying bliss.
Searching is discrimination, drawing in one's own bliss.
Other than being devoid of characteristics, both attachment and non-attachment are abandoned.
First joy is various, supreme joy is the aspect of ripening, joy without joy is the aspect of searching, co-emergent joy is devoid of characteristics.
Not attachment, not non-attachment, also not perceived in the middle, the three.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་ནི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་བཤད། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་རབ་བརྟགས་ཏེ། །དགའ་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང༌། །དགའ་བྲལ་དང་ནི་མཆོག་དགའི་དབུས། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེར་གནས་ཏེ། །སྟོང་དང་སྲོང་མིན་ཧེ་རུ་ཀ །འདི་དག་འགྲང་བའི་རིམ་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགའ་བྲལ་གྱི་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིག་མ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་བལྟས་ཏེ། །འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཟ་བ་འདི། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ནུས་སམ་ཅི། །ཁུ་བ་ཁྲག་དང་དེ་བཞིན་དུ། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་གུས་པ་དང༌། །བདག་གི་པདྨ་ལ་ནི་གཞི་བས། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བུ་ཁྱོད་སྨོས། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད། །ལྷ་མོ་བདག་གིས་ཅིས་མི་ནུས། །ཁུ་བ་ཁྲག་སོགས་བཟའ་བ་དང༌། །རྟག་ཏུ་བུད་མེད་གུས་བགྱིད་དང༌། །བྷ་ག་ལ་ནི་འོ་བགྱིད་དོ། །དེ་ནས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། གོས་དང་བྲལ་ལ། གུར་གུམ་དང་གླ་རྩི་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོས་བསྐུས་ཏེ། དྲི་ཞིམ་པོ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཅོད་པན་དུ་བྱས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་སྐྱེས་
དྲི་མས་མ་གོས་པ་ལྟར། ནང་གི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་བསྟན་ལ། ཤེས་རབ་མས་འདི་བརྗོད་དེ། ཨེ་མའོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། །བདག་གི་པདྨ་རྨད་བྱུང་ལ། །གང་ཞིག་ཆོ་གས་མཉེས་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་བདག་ནི་འདུག །ཡང་དག་སྔས་རྒྱས་མཉེས་བྱེད་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་པདྨའི་དོན་གྱིས་ཤིག །དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི། །འདི་ཡི་གནས་ན་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བདེ་ཆེན་དམར་ཐིག་བསྙེན་པར་གྱིས། །ཁ་ཡི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱིས་ནིའོ། །བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ས་བོན་དང་ཕྱག་མཚན་གྱིས་སྦྱོར་བས་བདག་མེད་མའི་གཟུགས་བསམ་མོ། །དེའི་སྙིང་ག་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། སྤྱི་བོར་ཧཱུཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་ད་ཡ་ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ། འདི་དག་གིས་དག་པར་བྱ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་མཚོན་ཞིང་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུ་བལྟ་བ་དང༌། དགོད་པ་དང༌། ལག་བཅངས་དང༌། འཁྱུད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། བདག་མེད་མའི་པདྨའི་དབུས་སུ་རྩ་གསུམ་གྱ

【汉语翻译】
断绝之自性，说是俱生。断绝喜等善加观察，三喜之自性亦然。断绝喜与胜喜之中，俱生即住于彼。空与非空嘿汝嘎，此等是饱足之次第。以生起次第之方式，于断绝喜之中，当观察俱生。其后，殊胜明妃观行者，当如是言说：汝食大便小便，汝子能耶？精液血等亦如是，恒常敬重女人，我之莲花为基，汝子说如何安乐？修行者亦如是说：天女我何不能？食精液血等，恒常敬重女人，于བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）作爱。其后获得大乐，脱离衣物，以藏红花、麝香、旃檀等香涂身，以香花鬘为冠，如莲花不为垢染，如内莲花开放般展示，智慧母如是说：唉玛！具足一切安乐，我之莲花甚奇妙，何者以仪轨令喜悦，我即位于彼之前。为令真实枕垫喜悦，如何以莲花之义而死？彼即此大乐之王，恒常安住于此之所。亲近大乐红点，以口之莲花也。བྷཉྫ་མོ་ཀྵ་ཧོ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）其后，修行者如教言般，以种子和手印结合，观想无我母之身。于彼之心间、喉间、顶上，如次第般观想ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཨཱཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。其后，当净化金刚与莲花。ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་རཱ་ག་སུ་ཁཾ་ད། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་བྷ་ག་བི་ཤྭ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀ་ཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧ་དྭེ་ཁ། ཙ་ཏུར་ཨཱ་ནནད་ད་ཡ་ཀཿ་ཁ་ག་མུ་ཁེ་ཀཱ་ར་སོ་ནཱ་ཐཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཀཪྻཾ་ཀུ་རུ་ཥ་མེ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 以此等净化之，为了象征和生起甚深安乐之义，作观看、欢笑、手牵、拥抱之结合，于无我母之莲花中央，三脉

【英语翻译】
The nature of abandonment is said to be co-emergent. Having thoroughly examined joy and separation, the nature of the three joys is also such. In the midst of joy and separation and supreme joy, the co-emergent abides there. Empty and non-empty Heruka, these are the stages of satisfaction. In the manner of the generation stage, in the midst of joy and separation, the co-emergent should be examined. Then, the special vidya should look at the practitioner and say these words: Do you eat feces and urine, my son? Semen, blood, and likewise, always respecting women, basing on my lotus, how do you speak of bliss, my son? The practitioner also says these words: Goddess, why can't I? Eating semen, blood, etc., always respecting women, and making love to the bhaga. Then, having attained great bliss, being naked, anointed with fragrant scents of saffron, musk, sandalwood, etc., having made fragrant flower garlands as crowns, just as a lotus is not stained by dirt, showing it as if the inner lotus is opened, the wisdom mother says this: Emaho! Endowed with all bliss, my lotus is wonderful, whoever pleases with rituals, I am in front of him. In order to please the true pillow, how does one die with the meaning of the lotus? That very king of great bliss always abides in this place. Draw near to the red point of great bliss, with the lotus of the mouth. Bhyanja mo ho. Then, the practitioner, according to the instructions, combines with the seed and mudra, and contemplates the form of the selflessness mother. At her heart, throat, and crown, contemplate Hum, Ah, Om in order as they are. Then, purify the vajra and lotus. Om padma sukha dhara maha raga sukham da, chatur ananda bhaga bishva hum hum hum karya kuru sha me. Om vajra maha dwe kha, chatur ananda da ya kah kha ga mukhe kara so natham hum hum hum karya kuru sha me. Purify with these, and in order to symbolize and generate the meaning of profound bliss, make the combination of looking, laughing, holding hands, and embracing, and in the center of the selflessness mother's lotus, the three channels

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་བདག་ཉིད་ལྕེའམ་ལག་པའི་སྦྱོར་བས་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་བདེ་བ་མ་རྒྱས་ཀྱི་བར་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚོགས་དང༌། སྦྱོར་ལམ་དང༌། མཐོང་བ་དང༌། བསྒོམ་པ་དང་ཁྱད་པར་མཐར་ཕྱིན་པའི་ལམ་གྱི་བར་དུ་བར་མ་ཆད་པར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སྔས་རྒྱས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡུལ་མེད་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གཟུགས་སོ། །བླ་མའི་མན་ངག་དང་གོམས་པ་དང༌། མནན་པའི་སྦྱོར་བ་དང༌། རླུང་གི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུངས་མ་ལ་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བྱ་སྟེ་བསྟན་པར་བྱས་ནས་དོན་དམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་
ཏེ་གཟུངས་མ་དང་མི་ལྡན་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རླབས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བཞི་པ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཡང་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པ་དག་གི །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་འཕོས་པར། །དེ་ཐོབ་པར་ཆད་མེད་པ་སྟེ། །ཅི་ཞིག་དགའ་བ་བདེ་ཆེན་ཡིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཕོས་པ་ན། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དག་གི་གནས། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་ཉམས་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །དེ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལས་སྐྱེས་པའི། །ཡང་དག་པ་རུ་སྤང་མི་བྱ། །ལག་དང་དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་ཀྱིས། །བླངས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བླང༌། །དེས་ནི་སྟོབས་དང་བདེ་སྐྱེད་དེས། །དེ་ནས་བློ་ལྡན་ལངས་ནས་ནི། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཡང་དག་དམ་པ་དགའ་ཐོབ་པར། །སྣ་ཚོགས་བརྟེན་སྤངས་སྐད་ཅིག་མ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཟུང་བར་བྱ། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་ཏུ། །སེམས་ཅན་དོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཞི་བ་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་ལས་ལྔ་འབྱུང༌། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ། །དགའ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཉིད་ལ། །དབྱེ་བ་ལྔར་ནི་འགྱུར་བ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་པདྨར་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །རེག་པས་སྲ་བའི་བག་ཆགས་སོ། །སྲ་བ་གཏི་མུག་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །གཏི་མུག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གང་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ནི། །གཤེར་བ་ཆུ་ཡི་ཁམས་སུ་འདོད། །ཆུ་ནི་མི་བསྐྱོད་རང་བཞི

【汉语翻译】
应当以自身舌或手的交合来寻求，务必修持直至安乐增长。其中，观看等属于资粮道、加行道、见道、修道，以及殊胜究竟道之间，不间断地成为圆满增上的顺缘，这应当从上师口诀传承次第中了解。到达宝顶的菩提心，是俱生大乐的自性，因一切诸根解脱，并具有无境之所缘，故能象征胜义俱生，是譬喻俱生的形象。通过上师口诀和串习，以及按压的交合，和风的彻底胜利，以及对外面的明妃作风的结合，并加以指示，就能见到胜义俱生。如果
没有明妃，就应当以圆满受用的波浪交合来迎请第四灌顶。又如是说：只要瑜伽士们的菩提心没有移动，就能无间断地获得它，还有什么比这更令人欢喜的大乐呢？当菩提心移动时，就是一切成就的处所，五蕴和意识都会衰损变化，那样的成就是痛苦。那样的瑜伽所生的真实不应舍弃。不是用手、海螺和鱼尾来取，而是用五种金刚甘露来取。它能增长力量和安乐，之后有智慧者起身，顶礼上师之足，导师所说的大心者，就能获得真实殊胜的欢喜。刹那间舍弃各种所依，应当受用大乐。直至菩提究竟，为了利益有情而持金刚。通过息增等事业，将会成就，对此没有怀疑。从二根交合中产生五种，是五种生起的自性。唯一的大乐，会转变为五种差别。通过金刚莲花的善妙结合，以接触产生坚固的习气。坚固是愚痴的法性，因此愚痴是毗卢遮那佛。因为菩提心是湿润的，所以被认为是水界。水是不动佛的自性。

【英语翻译】
It should be sought through the union of one's own tongue or hands, and must be practiced until bliss increases. Among these, viewing and so on belong to the accumulation path, the application path, the seeing path, the meditation path, and the supreme ultimate path, without interruption, becoming a complete and increasing favorable condition, which should be understood from the lineage of the guru's oral instructions. The mind of enlightenment that reaches the top of the jewel is the nature of the great bliss born together, because all the senses are liberated and have no object of focus, so it can symbolize the ultimate born together, which is the image of the metaphorical born together. Through the guru's oral instructions and familiarity, as well as the union of pressing, and the complete victory of the wind, and the combination of the wind with the external mudra, and giving instructions, one can see the ultimate born together. If
If there is no mudra, then the fourth initiation should be invited by the wave union of perfect enjoyment. It is also said that as long as the yogis' minds of enlightenment do not move, they can obtain it without interruption, and what is more joyful than this great bliss? When the mind of enlightenment moves, it is the place of all achievements, and the five aggregates and consciousness will decline and change, and that achievement is suffering. The truth born of that yoga should not be abandoned. It is not taken with hands, conch shells, and fish tails, but with the five vajra nectars. It increases strength and happiness, and then the wise one rises, prostrates at the feet of the guru, and the great-hearted one spoken by the teacher can obtain true and supreme joy. In an instant, abandon all kinds of dependencies, and one should enjoy great bliss. Until the ultimate enlightenment, hold the vajra for the benefit of sentient beings. Through peaceful and increasing activities, etc., it will be accomplished, and there is no doubt about this. From the union of the two roots, five arise, which is the nature of the five arising. The only great bliss will be transformed into five differences. Through the excellent union of the vajra lotus, a firm habit is produced by contact. Firmness is the Dharma nature of ignorance, so ignorance is Vairochana Buddha. Because the mind of enlightenment is moist, it is considered the water element. Water is the nature of Akshobhya Buddha.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་བདག །གཉི་ག་ཡང་དག་རབ་སྦྱོར་བས། །དྲོད་ནི་རྟག་ཏུ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །དྲོད་ལས་འདོད་ཆགས་འབྱུང་བ་སྟེ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད། །པདྨ་ལ་གནས་སེམས་ནི་གང༌། །གང་ཡིན་དེ་ནི་རླུང་གི་ཚུལ། །ཕྲག་དོག་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡིན། །དོན་ཡོད་རླུང་ལས་ཡང་དག་འབྱུང༌། །བདེ་བ་འདོད་ཆགས་ཁྲག་མིན་ཏེ། །ཁྲག་ནི་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ནམ་མཁའ་སེར་སྣའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་ཉིད། །སེམས་ཅན་པོ་ནི་གཅིག་ཉིད་ལ། །ལྔ་ཡི་གཟུགས་སུ་བརྟག་པའོ། །རིགས་ནི་ལྔ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། །དེ་ལ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའིའོ། །དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་རང་བཞིན་གཅིག །
རྟག་ཏུ་བདེ་ཆེན་དམ་པའོ། །འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །གཉིས་སུ་མེད་དང་གཉིས་སུ་གནས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་གཅོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་འདྲེས་འགྱུར་ཏེ། །འདི་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག །དེ་ཉིད་ཡེ་གེ་དམ་པ་སྟེ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་ངེས་ཐོབ་ནས། །སྒྱུ་མའི་གཟུགས་སུ་མཚུངས་པར་སྣང༌། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཐབས་གང་གིས། །རྟག་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་བདག །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཡིན། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་བརྟགས་པ་ཡིན། །དགའ་བ་གསུམ་པོ་སྤངས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཕྲ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དྲི་མེད་ཐར་པ་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱོད་ནི་ཕ་སྟེ་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན། །དེ་དག་གིས་ནི་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་ཅིང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ངོ༌།། །།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་རིམ་པ།

【汉语翻译】
因此，对于嗔恨而言，不动是主宰。二者完全结合，热量便恒常产生。从热量产生贪欲，贪欲是金刚无量光。（藏文：འོད་དཔག་མེད།，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：Amitābha，汉语字面意思：无量光）心安住于莲花之上，那是什么呢？那就是风的形态。嫉妒是意义显现的成就。从意义之风中真实产生。快乐不是贪欲之血，血是虚空的体性。虚空是吝啬的体性。吝啬即是金刚虚空。众生本为一体，却被视为五种形象。五种姓氏从中产生，对此有成千上万种说法。因此，此乃单一自性，恒常是伟大的胜乐。这即是伟大的智慧，一切都完全安住于身体之中。无二亦安住于二。有与无的自性断绝。方便与智慧无二，贪着与离贪融为一体。这即是众生的生命。那即是神圣的字母，获得动与不动之后，显现为如幻的形象。通过何种坛城轮的方法，恒常能够确定转变呢？或者一切都是那样的自性。或者一切都是舍弃。喜与离喜等是分别。舍弃了三种喜乐，这伟大的智慧极为微细，金刚心髓如同虚空。无垢解脱即是寂静。您是父亲，是生养者。通过这些，意之障碍得以清净，获得心之自在，即是法身自性智慧之灌顶。
智慧之灌顶次第。

【英语翻译】
Therefore, for hatred, the immovable is the master. When the two are perfectly combined, heat is constantly generated. From heat arises desire, desire is Vajra Amitabha. (Tibetan: འོད་དཔག་མེད།, Sanskrit Devanagari: अमिताभ, Sanskrit Romanization: Amitābha, Literal Chinese Meaning: Immeasurable Light) The mind dwells on the lotus, what is that? That is the nature of wind. Jealousy is the accomplishment of manifest meaning. From the wind of meaning, true arises. Bliss is not the blood of desire, blood is the nature of space. Space is the nature of miserliness. Miserliness is Vajra space itself. Sentient beings are one, but are regarded as five forms. The five lineages arise from this, there are thousands of explanations for this. Therefore, this is a single nature, constantly the great bliss. This is great wisdom, all completely dwells in the body. Non-duality also dwells in duality. The nature of existence and non-existence is severed. Method and wisdom are non-dual, attachment and non-attachment merge into one. This is the life of all beings. That is the sacred letter, having obtained movement and non-movement, it appears as an illusory form. By what mandala wheel method, can constant and definite transformation occur? Either everything is that very nature. Or everything is abandoned. Joy and detachment, etc., are distinctions. Having abandoned the three joys, this great wisdom is extremely subtle, the Vajra essence is like space. Immaculate liberation is peace itself. You are the father, the generator. Through these, the obscurations of the mind are purified, and the empowerment of the heart is obtained, which is the empowerment of the wisdom of the Dharmakaya nature.
The sequence of the Wisdom Empowerment.

============================================================

